32 Jesús nam staðar, kallaði á þá og sagði: "Hvað viljið þið að ég gjöri fyrir ykkur?"
28 Ja hänen mentyänsä huoneeseen sokeat tulivat hänen tykönsä; ja Jeesus sanoi heille: "Uskotteko, että minä voin sen tehdä?"
Og hann sagði við þau: "Hvers vegna voruð þið að leita að mér?
Niin hän sanoi heille: "Mitä te minua etsitte?
36 Hann spurði þá: "Hvað viljið þið, að ég gjöri fyrir ykkur?"
25 Niin hän sanoi heille: kussa teidän uskonne on?
Tímon, Púmba, hvað eruð þið að gera hér?
Timon, Pumba, mitä te täällä teette?
En nú vitið þið að til var maður að nafni Jack Dawson og að hann bjargaði mér á allan þann hátt sem fólki verður bjargað.
Mutta nyt tiedät, että oli Jack Dawson joka pelasti minut sanan kaikissa merkityksissä.
Um hvað eruð þið að tala?
Mitä te kaksi oikein juttelette, Mikey?
Eruð þið að deila um hver sé bestur í hinu liðinu?
Väittelettekö, kuka on paras niistä toisista?
Og hvað voruð þið að gera á hinum mikla austur vegi?
Entä mitä asiaa teillä oli Idäntielle?
Til að ná prófinu verðið þið að borða, anda og sofa sem skelfar.
Se, joka mielii läpäistä tutkinnon, syö, hengittää ja nukkuu kammoten.
Sverjið þið að halda leyndu öllu sem þið lærið?
Lupaatteko pitää salassa... -...kaiken, minkä kuulette?
Lofið þið að hugsa um hag bræðra ykkar sama hvað það kostar?
Lupaatteko suojella veljiänne, vaikka hukka perisi?
Á morgun þurfið þið að sanna að þið séuð skelfilegir í raun.
Huomenna teidän on oltava ehdottoman kammottavia.
Vissuð þið að Paul Tagliabue, fyrrum framkvæmdastjóri NFL, var áður meðeigandi í Covington og Burling?
Tiesittekö, että entinen komissaari Paul Tagliabue oli osakkaana Covington and Burlingissa?
Ef þið ríðið inn í bæinn okkar í fylgd vopnaðra manna verðið þið að tilkynna erindi ykkar.
Jos ratsastat kaupunkiin aseistettujen miesten kanssa... -...kerro, millä asioilla olet.
Og ég er hræddur um að til þess að sleppa héðan þurfið þið að þjást meira.
Jos haluatte paeta täältä, teidän pitää kärsiä enemmän.
Þeir eru sem englar á himni. 31 En um upprisu dauðra ættuð þið að hafa lesið það sem Guð segir við ykkur: 32 Ég er Guð Abrahams, Guð Ísaks og Guð Jakobs.
31 Mutta mitä tulee kuolleitten ylösnousemukseen, ettekö ole lukeneet, mitä Jumala on puhunut teille sanoen:
Jesús spyr þá: "Trúið þið, að ég geti gjört þetta?"
51. Ja Jeesus puhutteli häntä sanoen: "Mitä tahdot, että minä sinulle tekisin?"
36 En hann sagði við þá: Hvað viljið þið að eg gjöri fyrir ykkur?
Hän sanoi heille: "Mitä tahdotte, että minä teille tekisin?"
48 Þá sagði Jesús við þá: „Eruð þið að fara að mér með sverðum og bareflum eins og gegn ræningja til að handtaka mig?
48 Ja Jesus vastaten sanoi heille:niinkuin ryövärin tykö te tulitte ulos miekoilla ja seipäillä minua kiinni ottamaan.
Athugið að á sumum síðum á vefsvæðum okkar kunnið þið að rekast á vefkökur sem tengjast ekki DHL.
Joillakin verkkosivustomme sivuilla saatat huomata niille asetettuja evästeitä, jotka eivät ole yhteydessä DHL:ään.
Þegar hann kom heim, gengu blindu mennirnir til hans. Jesús spyr þá: "Trúið þið, að ég geti gjört þetta?" Þeir sögðu: "Já, herra."
Ja hänen mentyänsä huoneeseen sokeat tulivat hänen tykönsä; ja Jeesus sanoi heille: "Uskotteko, että minä voin sen tehdä?" He sanoivat hänelle: "Uskomme, Herra".
Nokkrir sem stóðu þar, sögðu við þá: "Hvers vegna eruð þið að leysa folann?"
Ja muutamat niistä, jotka siellä seisoivat, sanoivat heille: "Mitä te teette, kun päästätte varsan?"
0.4731879234314s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?